Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسلوونیایی-انگلیسی - En nasvet:pazi nase Ena proÅ¡nja:ostani kar si Ena...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسلوونیاییانگلیسیروسی

طبقه ادبيات

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
متن
crack پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسلوونیایی

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
ملاحظاتی درباره ترجمه
English Britain

عنوان
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
ترجمه
انگلیسی

ftyers ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
ملاحظاتی درباره ترجمه
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 می 2008 04:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2008 05:11

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 می 2008 06:58

crack
تعداد پیامها: 1
Is it better?

5 ژوئن 2008 14:05

ftyers
تعداد پیامها: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.