Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kislovenia-Kiingereza - En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisloveniaKiingerezaKirusi

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
En nasvet:pazi nase Ena prošnja:ostani kar si Ena...
Nakala
Tafsiri iliombwa na crack
Lugha ya kimaumbile: Kislovenia

En nasvet:pazi nase
Ena prošnja:ostani kar si
Ena želja:ne pozabi me
Ena laž:nimam te rada
Ena resnica:pogrešam te
Maelezo kwa mfasiri
English Britain

Kichwa
One advice: lookout for yourself One request: remain what you are One...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ftyers
Lugha inayolengwa: Kiingereza

One piece of advice: lookout for yourself
One request: remain what you are
One wish: don't forget me
One lie: I don't love you
One truth: I miss you
Maelezo kwa mfasiri
"One advice" would probably not be the most fluent way of writing it, but in order to keep with the rest of the text... The "I don't love you" is being said by a female speaker.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 22 Mei 2008 04:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Mei 2008 05:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
ftyers,
You are doing translations from some languages that are not part of the languages you claimed mastering in your profile.
Could you explain how you manage doing those?

12 Mei 2008 06:58

crack
Idadi ya ujumbe: 1
Is it better?

5 Juni 2008 14:05

ftyers
Idadi ya ujumbe: 15
Depends on the language, I have many friends who speak various different languages. I sometimes use corpus based methods (concordances, aligned corpora), and sometimes automatic translation in conjunction with these.

PS. If you would like a longer explanation for each one you can contact me privately, I don't frequently check this stuff and have the "auto-notify" features turned off.