Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Σερβικά - no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Kêr
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
no dejo de pensar en ti, estoy como un loco, muy loco, loco de amor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
significado;
τίτλος
ne prestajem da mislim na tebe, kada bih samo mogao
Μετάφραση
Σερβικά
Μεταφράστηκε από
AALEKSIC
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
ne prestajem da mislim na tebe, kao da sam lud, sasvim lud, lud od ljubavi
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Roller-Coaster
- 19 Αύγουστος 2008 12:09