Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Serbų - no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...
Tekstas
Pateikta
Kêr
Originalo kalba: Ispanų
no dejo de pensar en ti, estoy como un loco, muy loco, loco de amor
Pastabos apie vertimą
significado;
Pavadinimas
ne prestajem da mislim na tebe, kada bih samo mogao
Vertimas
Serbų
Išvertė
AALEKSIC
Kalba, į kurią verčiama: Serbų
ne prestajem da mislim na tebe, kao da sam lud, sasvim lud, lud od ljubavi
Validated by
Roller-Coaster
- 19 rugpjūtis 2008 12:09