Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Amor,que diferencia horaria ti.Te extraño...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από CM
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Amor,que diferencia horaria tenemos?.Te extraño mucho,quiero estar contigo todo el tiempo,confia en mi,creeme por favor.Soy tuya,tomalo todo de mi,mi cuerpo,mi alma,mi vida.Todo es para vos.Eres mi unico hombre,mi unico amor. Mi deseo esta puesto en ti.Llevame contigo,quiero ser tu mujer,la madre de tus hijos,eres todo para mi.Creo que las almas se encuentran mucho antes que los cuerpos,no importa la distancia si deseamos estar juntos.Eres hermoso y te amo profundamente,mas que a nadie en este mundo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es un mail para mi amor que vive en turquia. Gracias por ayudarme!

τίτλος
Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από gülbiz
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Aşkım,ne farklı saatlerimiz var?Seni çok özledim,her zaman seninle olmak istiyorum,bana güven,bana inan lütfen.Ben seninim,benim her şeyimi al,vücudumu,ruhumu,hayatımı.Her şey senin için.Sen benim tek erkeğim,tek aşkımsın.İsteğim, içine yerleşmek.Seninle götür beni,senin karın olmak,çocuklarının annesi olmak istiyorum,benim için her şey'sin.İnanıyorum ki ruhlar, vücutlardan çok önce karşılaşmış,eğer birlikte olmak istiyorsak,uzaklığın önemi yok.Çok yakışıklıksın ve seni çok seviyorum,bu dünyada kimseyi sevmediğim kadar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 23 Σεπτέμβριος 2008 16:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Σεπτέμβριος 2008 15:30

CM
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Gracias!! me ayudaste mucho! Muchisimas gracias!!

16 Σεπτέμβριος 2008 15:47

gülbiz
Αριθμός μηνυμάτων: 7
de nada!!
estoy muy contento
cuidate!
adios