Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Σουηδικά - Mats

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Mats
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mazski
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

ДА..Я тоже рисую)))сорри буду писать по-русски,в английском не сильна;))
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Email från ny bekantskap

τίτλος
Mats
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από johanna13
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Ja... Jag målar också ))) Sorry, men jag kommer att skriva på ryska, min engelska är inte så bra.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Piagabriella - 17 Σεπτέμβριος 2008 23:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2008 14:01

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Johanna
Jag tycker nog att du skall översätta "sorry", samt lägga till ett "men" samt även ett "min", om det inte förändrar meningen.

"Ja... Jag målar också ))) Ursäkta, men jag kommer att skriva på ryska, min engelska är inte så bra."

17 Σεπτέμβριος 2008 14:11

johanna13
Αριθμός μηνυμάτων: 70
Hej Pia,


Jag ska ändra min text. Du har rätt igen och det låtter mycket bätre som du säger.
Tusen tack.

Ha det så bra.

Krammar.

17 Σεπτέμβριος 2008 23:37

Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
Hej Pia och Johanna!

Jag har tänkt godkänna den här, eftersom jag också förstår ryska, för den är rätt! Pia, jag är dock tveksam till att det var en förbättring att översätta "sorry", det är nämligen det engelska ordet som används även i den ryska texten (fast det är skrivet med kyrilliska bokstäver). Det är precis som när en svensk säger "sorry" i en i övrigt svensk mening. Då tycker inte jag att det bör översättas till ett svenskt ord, det förändrar det intryck meningen ger.... översättningen var alltså närmare originalet som det var från början. (Inte lätt att veta utan att kunna läsa kyrilliska tecken,dock!)

Så, både Johanna och Pia: går det bra att ändra tillbaka från "ursäkta" till "sorry"? Sedan är den här klar att godkännas!
Förresten är jag så himla bombsäker på detta att jag faktiskt gör det nu direkt! (Ni får protestera sedan om ni vill.)

18 Σεπτέμβριος 2008 08:19

johanna13
Αριθμός μηνυμάτων: 70
Hej Piagabriella,
Jag protesterar inte att du ändrade texten.

Ha det så bra.

18 Σεπτέμβριος 2008 12:14

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Inte jag heller!