Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Εβραϊκά-Ισπανικά - בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
André Quirino
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά
בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Inglês: Dos EUA.
Este texto foi extraÃdo da BÃblia Sagrada (Gn 1.1).
edit
Urah taw Mymsh ta Myhla arb tysarb
with
בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ
/edit
τίτλος
En el principio
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
Nath Eugned
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
En el principio, Dios creó los cielos y la tierra.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 2 Οκτώβριος 2008 15:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Οκτώβριος 2008 04:15
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Es más usual escuchar "cielo" en singular:
En el principio, Dios creó
el cielo
y la tierra.