Vertaling - Hebreeuws-Spaans - בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ | | Uitgangs-taal: Hebreeuws
בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ
| Details voor de vertaling | Inglês: Dos EUA.
Este texto foi extraÃdo da BÃblia Sagrada (Gn 1.1).
edit Urah taw Mymsh ta Myhla arb tysarb with בר×שית ×‘×¨× ××œ×”×™× ×ת ×”×©×ž×™× ×•×ת ×”×רץ /edit |
|
| | | Doel-taal: Spaans
En el principio, Dios creó los cielos y la tierra. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 oktober 2008 15:29
Laatste bericht | | | | | 2 oktober 2008 04:15 | | | Es más usual escuchar "cielo" en singular:
En el principio, Dios creó el cielo y la tierra.
|
|
|