Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - Seni o kadar çok sevdim ki... O kadar çok...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Seni o kadar çok sevdim ki... O kadar çok...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Of
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

O balinadan nefret ediyorum, kafası ezilmişe tapıyorum, sivilceme değer veriyorum, bulaşık sistemini unutamıyorum, kendime bayılıyorum, seviyorum, en çok aynayı seviyorum.

τίτλος
ti ho amato cosi tanto che... cosi tanto..
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Odio quella balena, adoro chi ha la testa schiacciata, stimo la mia acne, non posso dimenticare il sistema di lavaggio dei piatti, adoro me stessa, mi amo, amo al massimo lo specchio.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 16 Ιούλιος 2010 13:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούλιος 2010 10:26

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Another one here?
Thank you so much!


CC: cheesecake

15 Ιούλιος 2010 22:50

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980

"I hate that whale, I adore the one whose head has been crushed/trumpled down, I appreciate/ value my acne, I cannot forget the washing-up/dish washing system, I adore/love myself, I love (me), I like the mirror most. "

The sentences are not in harmony logically but it's the way it is. Please ask if there is sth left unclear.