Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - Seni o kadar çok sevdim ki... O kadar çok...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Seni o kadar çok sevdim ki... O kadar çok...
テキスト
Of様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

O balinadan nefret ediyorum, kafası ezilmişe tapıyorum, sivilceme değer veriyorum, bulaşık sistemini unutamıyorum, kendime bayılıyorum, seviyorum, en çok aynayı seviyorum.

タイトル
ti ho amato cosi tanto che... cosi tanto..
翻訳
イタリア語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Odio quella balena, adoro chi ha la testa schiacciata, stimo la mia acne, non posso dimenticare il sistema di lavaggio dei piatti, adoro me stessa, mi amo, amo al massimo lo specchio.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 7月 16日 13:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 11日 10:26

Efylove
投稿数: 1015
Another one here?
Thank you so much!


CC: cheesecake

2010年 7月 15日 22:50

cheesecake
投稿数: 980

"I hate that whale, I adore the one whose head has been crushed/trumpled down, I appreciate/ value my acne, I cannot forget the washing-up/dish washing system, I adore/love myself, I love (me), I like the mirror most. "

The sentences are not in harmony logically but it's the way it is. Please ask if there is sth left unclear.