Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Diamande
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada kız
çok ama sen birtanesin AŞKIM DAİMA SENİ ÇOK SEVİYORUM PİNJA AŞKIM BİTANEM BENİM

τίτλος
there are so many stars on the sky...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cagriyuzbasi
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There are so many stars in the sky, but the moon is one..so many girls in the world, but you are one. My lover I always love you, Pinja my love, my one and only...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάρτιος 2009 10:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2009 16:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi cagriyuzbasi,

What does "pinja lover" mean?

8 Μάρτιος 2009 16:49

cagriyuzbasi
Αριθμός μηνυμάτων: 12
I think pinja is a name isn't it?

8 Μάρτιος 2009 17:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Girls? Can you help with that?

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI

8 Μάρτιος 2009 17:13

cagriyuzbasi
Αριθμός μηνυμάτων: 12
There are so many girls on the world,but you are one..this is not also meaningful in Turkish but I saw and transleted.This is a sentence like''you are one in a million''..

8 Μάρτιος 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
pinja is (probably) the Finnish name of the Stone Pine tree, which seeds are rare and valuable


8 Μάρτιος 2009 20:23

Diamande
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Yeah, that's true and it's a girl name too in Finland!

8 Μάρτιος 2009 22:13

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
If Pinja is a name I think ''Pinja, aşkım, birtanem benim'' should be ''Pinja, my love, my one and only''

8 Μάρτιος 2009 22:27

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
agree with hazal!

8 Μάρτιος 2009 22:57

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
I think ''but the moon is one'' is better than ''but one moon''.

8 Μάρτιος 2009 23:02

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, it makes sense.

That would improve the structure a lot. Thanks Hazal

CC: 44hazal44

8 Μάρτιος 2009 23:31

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
There are so many stars in the sky, but the moon is one.....> There are alot of stars in the sky, but the moon is one in the world,

My lover I always love you, Pinja my love, my one and only... > MY LOVE, I ALWAYS LOVE YOU, P , MY LOVE, MY ONE AND ONLY...