Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...
Testo
Aggiunto da Diamande
Lingua originale: Turco

gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada kız
çok ama sen birtanesin AŞKIM DAİMA SENİ ÇOK SEVİYORUM PİNJA AŞKIM BİTANEM BENİM

Titolo
there are so many stars on the sky...
Traduzione
Inglese

Tradotto da cagriyuzbasi
Lingua di destinazione: Inglese

There are so many stars in the sky, but the moon is one..so many girls in the world, but you are one. My lover I always love you, Pinja my love, my one and only...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Marzo 2009 10:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Marzo 2009 16:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi cagriyuzbasi,

What does "pinja lover" mean?

8 Marzo 2009 16:49

cagriyuzbasi
Numero di messaggi: 12
I think pinja is a name isn't it?

8 Marzo 2009 17:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Girls? Can you help with that?

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI

8 Marzo 2009 17:13

cagriyuzbasi
Numero di messaggi: 12
There are so many girls on the world,but you are one..this is not also meaningful in Turkish but I saw and transleted.This is a sentence like''you are one in a million''..

8 Marzo 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
pinja is (probably) the Finnish name of the Stone Pine tree, which seeds are rare and valuable


8 Marzo 2009 20:23

Diamande
Numero di messaggi: 1
Yeah, that's true and it's a girl name too in Finland!

8 Marzo 2009 22:13

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
If Pinja is a name I think ''Pinja, aşkım, birtanem benim'' should be ''Pinja, my love, my one and only''

8 Marzo 2009 22:27

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
agree with hazal!

8 Marzo 2009 22:57

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I think ''but the moon is one'' is better than ''but one moon''.

8 Marzo 2009 23:02

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, it makes sense.

That would improve the structure a lot. Thanks Hazal

CC: 44hazal44

8 Marzo 2009 23:31

merdogan
Numero di messaggi: 3769
There are so many stars in the sky, but the moon is one.....> There are alot of stars in the sky, but the moon is one in the world,

My lover I always love you, Pinja my love, my one and only... > MY LOVE, I ALWAYS LOVE YOU, P , MY LOVE, MY ONE AND ONLY...