Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada...
Texto
Propuesto por Diamande
Idioma de origen: Turco

gökte yıldız çok ama ay birtane dünyada dünyada kız
çok ama sen birtanesin AŞKIM DAİMA SENİ ÇOK SEVİYORUM PİNJA AŞKIM BİTANEM BENİM

Título
there are so many stars on the sky...
Traducción
Inglés

Traducido por cagriyuzbasi
Idioma de destino: Inglés

There are so many stars in the sky, but the moon is one..so many girls in the world, but you are one. My lover I always love you, Pinja my love, my one and only...
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Marzo 2009 10:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Marzo 2009 16:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cagriyuzbasi,

What does "pinja lover" mean?

8 Marzo 2009 16:49

cagriyuzbasi
Cantidad de envíos: 12
I think pinja is a name isn't it?

8 Marzo 2009 17:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Girls? Can you help with that?

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI

8 Marzo 2009 17:13

cagriyuzbasi
Cantidad de envíos: 12
There are so many girls on the world,but you are one..this is not also meaningful in Turkish but I saw and transleted.This is a sentence like''you are one in a million''..

8 Marzo 2009 17:30

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
pinja is (probably) the Finnish name of the Stone Pine tree, which seeds are rare and valuable


8 Marzo 2009 20:23

Diamande
Cantidad de envíos: 1
Yeah, that's true and it's a girl name too in Finland!

8 Marzo 2009 22:13

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
If Pinja is a name I think ''Pinja, aşkım, birtanem benim'' should be ''Pinja, my love, my one and only''

8 Marzo 2009 22:27

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
agree with hazal!

8 Marzo 2009 22:57

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
I think ''but the moon is one'' is better than ''but one moon''.

8 Marzo 2009 23:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Yes, it makes sense.

That would improve the structure a lot. Thanks Hazal

CC: 44hazal44

8 Marzo 2009 23:31

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
There are so many stars in the sky, but the moon is one.....> There are alot of stars in the sky, but the moon is one in the world,

My lover I always love you, Pinja my love, my one and only... > MY LOVE, I ALWAYS LOVE YOU, P , MY LOVE, MY ONE AND ONLY...