Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Γερμανικά - une duhet te flej....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
une duhet te flej....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Stuggi-Studi
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
une duhet te flej....
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ist aus einer Facebook Statusmeldung. Wenn irgendetwas vom Satz fehlt, dann muss man sich einen Namen vorstellen, der vor die Wörter gestellt wird, also " XY une duhet te flej...."
τίτλος
ich muss schlafen...
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Inulek
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich muss schlafen gehen...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 31 Μάρτιος 2009 22:25
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Μάρτιος 2009 22:21
Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Hi italo07,
Here is the bridge:
"I have to go to sleep"
best regards,
Inulek
CC:
italo07