Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



12Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - "Have you got a problem?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικάΡωσικά

τίτλος
"Have you got a problem?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από julijanaa7
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

"Have you got a problem? Solve it.
Can't stand me? Sit down.
Can't face me? Turn around.
Love me good. Hate me even better
Think I'm ugly… don't look at me"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit>"im" with "I'm and "dont" with "don't"<edit>

τίτλος
«У тебя проблема? Реши её...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

«У тебя проблема? Реши её.
Ты меня не выносишь? Сядь.
Не можешь встретиться со мной лицом к лицу? Отвернись.
Люби меня сильно. А ненавидь еще сильнее.
Думаешь, что я уродина... не смотри на меня».
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Love me good - люби меня крепко

Can't face me? - Не можешь смело посмотреть мне в глаза?

Think I'm ugly… don't look at me - Думаешь, что я урод... не смотри на меня».
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 30 Ιούλιος 2009 21:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούλιος 2009 22:09

Felicitas
Αριθμός μηνυμάτων: 76
Can't face me? Turn around
а почему "изменись"? разве смысл не в том что "если не можешь смело посмотреть мне в глаза - отвернись"?

27 Ιούλιος 2009 09:56

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I agree with Felicitas.

27 Ιούλιος 2009 10:47

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks girls, I corrected it now.