Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - Аз съм родена, за да живея.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικάΑραβικά

Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Аз съм родена, за да живея.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από hello-e
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Аз съм родена, за да живея.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
здравейте!Искам да поясня.че смисълът на думата "роден" е процесът на раждане,но не можах да намеря как да сложа знак за ударение,за което се извинявам.Много ще Ви бъда благодарна ако го преведете.Става въпрос за надпис за татуировка и смисълът е,че е роден за да се радва на живота. Моля да ми бъде преведен на саудитски диалект
Τελευταία επεξεργασία από ViaLuminosa - 15 Φεβρουάριος 2010 23:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2010 15:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Via,

This line again, now in Bulgarian. Could you ask the requester to complete the sentence with a subject, please?

CC: ViaLuminosa

15 Φεβρουάριος 2010 22:39

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
hello-e, в текста е добавен подлог, така че заявката ти да се вписва в правилата на сайта, които позволяват да се превеждат само цели изречения.

15 Φεβρουάριος 2010 23:23

hello-e
Αριθμός μηνυμάτων: 1
А може ли да се преведе така "Аз съм родена,за да живея",ако не може моля преведете го така че да има подобен смисъл не искам дословен превод,а в този смисъл

15 Φεβρουάριος 2010 23:42

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Готово, променено е.

15 Φεβρουάριος 2010 23:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Fixed?
If so, you can release the request for translation.