Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 불가리아어 - Аз съм родена, за да живея.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어아라비아어

분류 표현 - 예술 / 창조력 / 상상력

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Аз съм родена, за да живея.
번역될 본문
hello-e에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Аз съм родена, за да живея.
이 번역물에 관한 주의사항
здравейте!Искам да поясня.че смисълът на думата "роден" е процесът на раждане,но не можах да намеря как да сложа знак за ударение,за което се извинявам.Много ще Ви бъда благодарна ако го преведете.Става въпрос за надпис за татуировка и смисълът е,че е роден за да се радва на живота. Моля да ми бъде преведен на саудитски диалект
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 2월 15일 23:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 15일 15:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,

This line again, now in Bulgarian. Could you ask the requester to complete the sentence with a subject, please?

CC: ViaLuminosa

2010년 2월 15일 22:39

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
hello-e, в текста е добавен подлог, така че заявката ти да се вписва в правилата на сайта, които позволяват да се превеждат само цели изречения.

2010년 2월 15일 23:23

hello-e
게시물 갯수: 1
А може ли да се преведе така "Аз съм родена,за да живея",ако не може моля преведете го така че да има подобен смисъл не искам дословен превод,а в този смисъл

2010년 2월 15일 23:42

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Готово, променено е.

2010년 2월 15일 23:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fixed?
If so, you can release the request for translation.