Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - Аз съм родена, за да живея.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 アラビア語

カテゴリ 表現 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Аз съм родена, за да живея.
翻訳してほしいドキュメント
hello-e様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Аз съм родена, за да живея.
翻訳についてのコメント
здравейте!Искам да поясня.че смисълът на думата "роден" е процесът на раждане,но не можах да намеря как да сложа знак за ударение,за което се извинявам.Много ще Ви бъда благодарна ако го преведете.Става въпрос за надпис за татуировка и смисълът е,че е роден за да се радва на живота. Моля да ми бъде преведен на саудитски диалект
ViaLuminosaが最後に編集しました - 2010年 2月 15日 23:42





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 15日 15:43

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,

This line again, now in Bulgarian. Could you ask the requester to complete the sentence with a subject, please?

CC: ViaLuminosa

2010年 2月 15日 22:39

ViaLuminosa
投稿数: 1116
hello-e, в текста е добавен подлог, така че заявката ти да се вписва в правилата на сайта, които позволяват да се превеждат само цели изречения.

2010年 2月 15日 23:23

hello-e
投稿数: 1
А може ли да се преведе така "Аз съм родена,за да живея",ако не може моля преведете го така че да има подобен смисъл не искам дословен превод,а в този смисъл

2010年 2月 15日 23:42

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Готово, променено е.

2010年 2月 15日 23:45

lilian canale
投稿数: 14972
Fixed?
If so, you can release the request for translation.