Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Камнем лежать или гореть звездою?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Камнем лежать или гореть звездою?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
g3orge
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
Камнем лежать или гореть звездою?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
τίτλος
To lie like a stone or to burn like a star?
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
ViaLuminosa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
To lie like a stone or to burn like a star?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 9 Ιούνιος 2011 01:18
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Ιούνιος 2011 23:16
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Ιούνιος 2011 23:17
g3orge
Αριθμός μηνυμάτων: 11
is any Russian here to tell us?