Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κροάτικα-Ιταλικά - Poruke putem mobitela ne volimo pisati, a kako...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚροάτικαΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Poruke putem mobitela ne volimo pisati, a kako...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cane
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα

Poruke putem mobitela ne volimo pisati, a kako od tebe ni traga ni glasa odlucili
smo se na extremne mjere. Nadamo se da si dobro (gdje god da jesi, mozda i u HR).
Kak nismo sigurni da ova poruka bude stigla do tebe smatraj ovo "prvim kontaktom"
kao u Zvjezdanim stazama. Mozes nam odgovoriti i na talijanskom - tako cu barem malo
vjezbati.
Velika pusa iz ZG.

τίτλος
Non amiamo inviare mesaggi tramite telefonino, e siccome
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από toxhico
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Non amiamo inviare messaggi tramite telefonino, ma siccome non ti fai vivo ci siamo decisi a misure estreme. Speriamo tu stia bene (in qualsiasi luogo ti trovi, magari in Croazia). Siccome non siamo sicuri che questo messaggio arrivi fino a te ritienilo un "primo contatto" come in Star Trek. Puoi anche risponderci in italiano - cosi farò un po' di pratica.
Un bacione da ZG.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 2 Οκτώβριος 2007 19:02