Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ολλανδικά - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Julyzinhaa
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven
Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
30 Σεπτέμβριος 2007 18:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Μάρτιος 2010 18:50
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.
"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "
CC:
Lein
kfeto
25 Μάρτιος 2010 18:54
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.
Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...
(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)
25 Μάρτιος 2010 19:13
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yeah, weird isn't it?
So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?
25 Μάρτιος 2010 19:30
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.