ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - オランダ語 - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
翻訳してほしいドキュメント
Julyzinhaa
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven
Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
2007年 9月 30日 18:06
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 25日 18:50
lilian canale
投稿数: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.
"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "
CC:
Lein
kfeto
2010年 3月 25日 18:54
Lein
投稿数: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.
Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...
(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)
2010年 3月 25日 19:13
lilian canale
投稿数: 14972
Yeah, weird isn't it?
So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?
2010年 3月 25日 19:30
Lein
投稿数: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.