خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - هلندی - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
متن قابل ترجمه
Julyzinhaa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven
Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
30 سپتامبر 2007 18:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 مارس 2010 18:50
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.
"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "
CC:
Lein
kfeto
25 مارس 2010 18:54
Lein
تعداد پیامها: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.
Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...
(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)
25 مارس 2010 19:13
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yeah, weird isn't it?
So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?
25 مارس 2010 19:30
Lein
تعداد پیامها: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.