쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 네덜란드어 - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
번역될 본문
Julyzinhaa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven
Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
2007년 9월 30일 18:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 25일 18:50
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.
"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "
CC:
Lein
kfeto
2010년 3월 25일 18:54
Lein
게시물 갯수: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.
Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...
(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)
2010년 3월 25일 19:13
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yeah, weird isn't it?
So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?
2010년 3월 25일 19:30
Lein
게시물 갯수: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.