Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 네덜란드어 - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어브라질 포르투갈어영어

제목
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
번역될 본문
Julyzinhaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
2007년 9월 30일 18:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 25일 18:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.

"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "

CC: Lein kfeto

2010년 3월 25일 18:54

Lein
게시물 갯수: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.

Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...

(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)

2010년 3월 25일 19:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yeah, weird isn't it?

So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?

2010년 3월 25일 19:30

Lein
게시물 갯수: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.