Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - डच - mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

शीर्षक
mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Julyzinhaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

mijn meisje, mijn liefde, mijn leven, ik heb je mijn hart gegeven

Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. die naar mijn grote liefde leidt..
2007年 सेप्टेम्बर 30日 18:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 25日 18:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi, could any of you explain what this line means?
It sounds really weird translated into Portuguese.

"Over de Atlantische Oceaan, Over klimaat en tijd , is er een weg.. "

CC: Lein kfeto

2010年 मार्च 25日 18:54

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I think 'sobre' should have been 'além'.

Past the Atlantic Ocean, past climate and time, there is a way...

(I am also wondering if the request into English is a new user's mistake - this translation into Portuguese was from 2007!)

2010年 मार्च 25日 19:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yeah, weird isn't it?

So...do you think that the "Over" can be translated as: "beyond"?

2010年 मार्च 25日 19:30

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Yep! 'over' in this case means 'on the other side'.