Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
본문
ainos3422에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
이 번역물에 관한 주의사항
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

제목
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
번역
영어

sirinler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
이 번역물에 관한 주의사항
...
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 22:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 5일 18:36

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


2008년 2월 6일 10:56

smy
게시물 갯수: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

2008년 2월 6일 12:36

burcin008
게시물 갯수: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

2008년 2월 6일 12:39

smy
게시물 갯수: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

2008년 2월 6일 14:45

ayshem
게시물 갯수: 35
"How come you can't come to Turkey?"

2008년 2월 6일 18:32

sirinler
게시물 갯수: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

2008년 2월 6일 21:36

Tantine
게시물 갯수: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine