Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
Текст
Предоставено от ainos3422
Език, от който се превежда: Турски

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
Забележки за превода
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

Заглавие
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
Забележки за превода
...
За последен път се одобри от Tantine - 6 Февруари 2008 22:03





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Февруари 2008 18:36

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


6 Февруари 2008 10:56

smy
Общо мнения: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

6 Февруари 2008 12:36

burcin008
Общо мнения: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

6 Февруари 2008 12:39

smy
Общо мнения: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

6 Февруари 2008 14:45

ayshem
Общо мнения: 35
"How come you can't come to Turkey?"

6 Февруари 2008 18:32

sirinler
Общо мнения: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

6 Февруари 2008 21:36

Tantine
Общо мнения: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine