Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ä°nanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok...
Text
Înscris de ainos3422
Limba sursă: Turcă

İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.
Observaţii despre traducere
İnanmıyorum. Türkiye ye nasıl gelmezsin. Çok güzel bir ülke. Kesinlikle tavsiye ederim. Bekleriz.

Titlu
I can't believe.How come you can't come to Turkey?
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

I can't believe it.How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country..I certainly suggest that you should come.We'll wait.
Observaţii despre traducere
...
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 6 Februarie 2008 22:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Februarie 2008 18:36

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Sirinler

"I can't believe it. How come you can't come to Turkey? It is a beautiful country... I certainly suggest that you should come. We'll wait.

Here are some suggestions (in bold type) of edits you could make.

I'll call a poll (haven't had enough Turkish lesson yet)

Bises
Tantine


6 Februarie 2008 10:56

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
sirinler, you should also edit the second sentence as Tantine suggests ("How come you can't come to Turkey?", then it's ok

6 Februarie 2008 12:36

burcin008
Numărul mesajelor scrise: 1
Ben, ona inanamam. Sen, Türkiye'ye nasıl gelemezsin? Güzel bir ülkedir.. Ben kesinlikle, senin, gelmeli olduğunu akla getiririm. Biz, bekleyeceğiz.

6 Februarie 2008 12:39

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
burcin008, Türkçe'sini okuyup İngilizce'sinin doğru çevrilip çevrilmediği konusunda oy vermen gerekiyor, İngilizce çevirinin yanlış yapılmış olduğunu düşünüyorsan yanlış oyu verip nedenini açıklamalısın

6 Februarie 2008 14:45

ayshem
Numărul mesajelor scrise: 35
"How come you can't come to Turkey?"

6 Februarie 2008 18:32

sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
Hi Smy.. I changed the sentence as Tantine and you had suggested..
--How come you can't come to Turkey?"--


But,This is the first time I have seen a structure like that..Interesting for me...

6 Februarie 2008 21:36

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Merhaba Sirinler smy ayshem (hope I said that right)

This is good

I'll validate.

The unusual structure is colloquuial, popular one, so its not absolutely grammatically correct, but given the generally friendly tone of the message, I think it fits perfectly

Bises les filles
Tantine