Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-프랑스어 - Mi smo svi dobro. Posao ide sve bolje i bolje....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어프랑스어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Mi smo svi dobro. Posao ide sve bolje i bolje....
본문
lolote974에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Mi smo svi dobro. Posao ide sve bolje i bolje. Trebat ću malo pomoći i od tebe. Jedan naš prijatelj - super govori francuski, želi s nama surađšivati za francuske turiste. On zimi ćesto boravi u Parizu i pokušavamo doći do nekih kontakta za slijedeću sezonu. On će ti to sve napisati na francuski i ako nam budeš mogla nešto pomoći ili preporučiti bit ćemo ti jako zahvalni.

제목
Nous allons tous bien. Les affaires vont de mieux en mieux...
번역
프랑스어

Anouchka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Nous allons tous bien. Les affaires vont de mieux en mieux. J'aurai besoin d'un peu d'aide de ta part aussi. L'un de nos amis, qui parle très bien le français, aimerait collaborer avec nous dans le cadre des touristes français. L'hiver, il est très souvent à Paris et nous sommes en train d'essayer de trouver quelque accointance pour la saison prochaine. Il va t'écrire tout ça en français et si tu pouvais nous venir un peu en aide ou nous recommander quelqu'un, nous t'en serions très reconnaissants.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 09:21