쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 프랑스어 - s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
번역될 본문
amyra_24
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages, je ne te connais pas et il ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi par ton un amis et ne perds pas le temps en écrivant.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 4월 3일 02:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 2일 23:46
italo07
게시물 갯수: 1474
No target language selected!
2008년 4월 2일 23:48
amyra_24
게시물 갯수: 3
arabe libanés ou arabe magreb
2008년 4월 2일 23:52
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Pero árabe no es "otro idioma".
Puedes elegirlo en la lista.
2008년 4월 3일 00:08
guilon
게시물 갯수: 1549
On the other hand, French here is awkwardly constructed, it should be put in meaning only (?)
2008년 4월 3일 00:31
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
S'il te plaît ne m'envoie plus de messages, je ne te connais pas et ça ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi de tes amis et ne perds pas ton temps en m'écrivant.
This one looks like this
other one
from spanish to arabic.
2008년 4월 3일 00:26
amyra_24
게시물 갯수: 3
yo se que arabe no es otro idioma pero yo necesito el dialecto libanés o el magreb
2008년 4월 3일 00:46
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
So you can use the comment field to ask for a translation in the dialects you want, amyra (sorry, my Spanish sucks).
2008년 4월 3일 02:41
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Original is in meaning only now
turkishmiss is right, it looks like a "systrannized" French version from the Spanish one...
Thank you all!