Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Francese - s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
amyra_24
Lingua originale: Francese
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages, je ne te connais pas et il ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi par ton un amis et ne perds pas le temps en écrivant.
Ultima modifica di
Francky5591
- 3 Aprile 2008 02:38
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Aprile 2008 23:46
italo07
Numero di messaggi: 1474
No target language selected!
2 Aprile 2008 23:48
amyra_24
Numero di messaggi: 3
arabe libanés ou arabe magreb
2 Aprile 2008 23:52
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Pero árabe no es "otro idioma".
Puedes elegirlo en la lista.
3 Aprile 2008 00:08
guilon
Numero di messaggi: 1549
On the other hand, French here is awkwardly constructed, it should be put in meaning only (?)
3 Aprile 2008 00:31
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
S'il te plaît ne m'envoie plus de messages, je ne te connais pas et ça ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi de tes amis et ne perds pas ton temps en m'écrivant.
This one looks like this
other one
from spanish to arabic.
3 Aprile 2008 00:26
amyra_24
Numero di messaggi: 3
yo se que arabe no es otro idioma pero yo necesito el dialecto libanés o el magreb
3 Aprile 2008 00:46
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
So you can use the comment field to ask for a translation in the dialects you want, amyra (sorry, my Spanish sucks).
3 Aprile 2008 02:41
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Original is in meaning only now
turkishmiss is right, it looks like a "systrannized" French version from the Spanish one...
Thank you all!