Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Französisch - s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
amyra_24
Herkunftssprache: Französisch
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages, je ne te connais pas et il ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi par ton un amis et ne perds pas le temps en écrivant.
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 3 April 2008 02:38
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 April 2008 23:46
italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
No target language selected!
2 April 2008 23:48
amyra_24
Anzahl der Beiträge: 3
arabe libanés ou arabe magreb
2 April 2008 23:52
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Pero árabe no es "otro idioma".
Puedes elegirlo en la lista.
3 April 2008 00:08
guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
On the other hand, French here is awkwardly constructed, it should be put in meaning only (?)
3 April 2008 00:31
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
S'il te plaît ne m'envoie plus de messages, je ne te connais pas et ça ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi de tes amis et ne perds pas ton temps en m'écrivant.
This one looks like this
other one
from spanish to arabic.
3 April 2008 00:26
amyra_24
Anzahl der Beiträge: 3
yo se que arabe no es otro idioma pero yo necesito el dialecto libanés o el magreb
3 April 2008 00:46
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
So you can use the comment field to ask for a translation in the dialects you want, amyra (sorry, my Spanish sucks).
3 April 2008 02:41
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Original is in meaning only now
turkishmiss is right, it looks like a "systrannized" French version from the Spanish one...
Thank you all!