Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francés - s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages..
Texto a traducir
Propuesto por
amyra_24
Idioma de origen: Francés
s'il te plaît envoie-ne moi plus de messages, je ne te connais pas et il ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi par ton un amis et ne perds pas le temps en écrivant.
Última corrección por
Francky5591
- 3 Abril 2008 02:38
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Abril 2008 23:46
italo07
Cantidad de envíos: 1474
No target language selected!
2 Abril 2008 23:48
amyra_24
Cantidad de envíos: 3
arabe libanés ou arabe magreb
2 Abril 2008 23:52
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Pero árabe no es "otro idioma".
Puedes elegirlo en la lista.
3 Abril 2008 00:08
guilon
Cantidad de envíos: 1549
On the other hand, French here is awkwardly constructed, it should be put in meaning only (?)
3 Abril 2008 00:31
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
S'il te plaît ne m'envoie plus de messages, je ne te connais pas et ça ne m'intéresse pas que tu m'envoies plus de messages, préoccupe-toi de tes amis et ne perds pas ton temps en m'écrivant.
This one looks like this
other one
from spanish to arabic.
3 Abril 2008 00:26
amyra_24
Cantidad de envíos: 3
yo se que arabe no es otro idioma pero yo necesito el dialecto libanés o el magreb
3 Abril 2008 00:46
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
So you can use the comment field to ask for a translation in the dialects you want, amyra (sorry, my Spanish sucks).
3 Abril 2008 02:41
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Original is in meaning only now
turkishmiss is right, it looks like a "systrannized" French version from the Spanish one...
Thank you all!