번역 - 프랑스어-그리스어 - la vie en rose현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 시 | | | 원문 언어: 프랑스어
la vie en rose |
|
| | | 번역될 언어: 그리스어
H ζωή στα Ïοζ | | ή "Η Ïόδινη ζωή". |
|
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 13:21
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 17일 15:44 | | | Pour information le film avec Edith Piaf "La vie en rose" a été traduit officiellement en grec par "Η ζωή σαν Ï„Ïιαντάφυλλο" justement parce que "H ζωή στα Ïοζ" (quoiqu'étant la traduction littérale) ne veut rien dire pour un esprit grec. | | | 2008년 7월 17일 17:57 | | | Αν κατάλαβα καλά...Η μετάφÏαση δεν βγάζει νόημα στα ελληνικά;
ΠληÏοφοÏιακά, μην θεωÏείς ότι είναι σωστÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις των ξÎνων τίτλων, πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ είναι άσχετες, απλά κ μόνο για να "πουλήσουν".
Î¥.Γ.:Οι υπόλοιπες μεταφÏάσεις μου είναι καλÎÏ‚;; CC: dunya_guzel |
|
|