翻译 - 法语-希腊语 - la vie en rose当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 诗歌
| | | 目的语言: 希腊语
H ζωή στα Ïοζ | | ή "Η Ïόδινη ζωή". |
|
由 Mideia认可或编辑 - 2008年 六月 26日 13:21
最近发帖 | | | | | 2008年 七月 17日 15:44 | | | Pour information le film avec Edith Piaf "La vie en rose" a été traduit officiellement en grec par "Η ζωή σαν Ï„Ïιαντάφυλλο" justement parce que "H ζωή στα Ïοζ" (quoiqu'étant la traduction littérale) ne veut rien dire pour un esprit grec. | | | 2008年 七月 17日 17:57 | | | Αν κατάλαβα καλά...Η μετάφÏαση δεν βγάζει νόημα στα ελληνικά;
ΠληÏοφοÏιακά, μην θεωÏείς ότι είναι σωστÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις των ξÎνων τίτλων, πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ είναι άσχετες, απλά κ μόνο για να "πουλήσουν".
Î¥.Γ.:Οι υπόλοιπες μεταφÏάσεις μου είναι καλÎÏ‚;; CC: dunya_guzel |
|
|