Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



21번역 - 불가리아어-세르비아어 - през кой граничен пункт ще мине? Това е телефона...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어터키어세르비아어루마니아어

분류 표현

제목
през кой граничен пункт ще мине? Това е телефона...
본문
dtaneva에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Кажете ми през кой граничен пункт ще минеш?
Това е телефона на нашия митнически аген.
Казва се Аргирис.Говори гръцки и английски.
Обади му се когато стигтнеш митницата.
Изпратила съм нужните документи за твоя камион, за да ги обработи.
Лек път!

제목
preko kojeg granicnog prelaza prelazis.Vas broj telefona..
번역
세르비아어

AALEKSIC에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Reci mi preko kojeg graničnog punkta prelaziš?
Ovo je broj telefona našeg carinskog agenta.
Zove se Argiris. Govori grčki i engleski jezik.
Obrati mu se kada stigneš.
Poslala sam potrebna dokumenta za tvoj kamion da bi ih obradili.
Srećan put!
이 번역물에 관한 주의사항
Izmenila sam da "obrađuju dokumenta". Iz konteksta se razume o čemu je reč.

Hvala Galka :)

R.C.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 19:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 25일 12:57

BORIME4KA
게시물 갯수: 30
vass boj telefona - "vas broj telefona"
"da bi ga propustili" - значи да се пусне камиона, а не да се обработят документите. "Лек път" липсва - "Srecan put". За мен този превод е тотално погрешен!

2008년 9월 4일 00:26

galka
게시물 갯수: 567
Smatram da ni je tako:
Pregledala sam potrebna dokumenta za vas kamio, da bi ga propustili.

Ali: Poslala sam....за твоj kamio...da bi ga obradjivati.

Fali "srecan put".

2008년 9월 6일 10:39

Cinderella
게시물 갯수: 773
Hajde onda, napišite ceo prevod kako treba, da ga ne odbijam ako nedostaje samo: srećan put.

2008년 9월 14일 16:17

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Hocemo li da zavrsavamo sa ovim tekstom ili da ga prepravljam, ocenjujem i smanjujem poene?

2008년 9월 16일 09:25

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Galka,

Je l' "митнически" pogranicni, carinski?

Ako je tako, onda je "Обади му се когато стигтнеш митницата" "Javi mu se se kada stiges na carinu?"

Uf, izvini ako sam se nalupala



CC: galka

2008년 9월 16일 18:28

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ja mislim da je "митнически" = "carinski".

2008년 9월 16일 19:25

galka
게시물 갯수: 567
Upravo tako: митнически" = carinski.