Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun?
본문
kristal_yurek에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun?
seni görmeyi çok isterim ama nasıl görüşeceğiz ve anlaşacağız.bu çok zor.
seninle konuşmak,sana sormak istediğim çok şey var ama benim dilim ayrıntılı konuşmaya yetmiyor.

제목
Do you want to come to Turkey?
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you want to come to Turkey?
I really want to see you, but how can we meet and understand each other? This is very difficult. I have lots of things to ask you and tell you but my language skills are not enough to have a detailed conversation.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 14:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 31일 02:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"I really want to see you" perhaps

with each other

"language" is not correct, you should specify which language is not good enough.

2008년 10월 31일 07:38

serba
게시물 갯수: 655
text doesn't say which language it is. But it is a foreing language.

2008년 10월 31일 13:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
What about the other corrections?

2008년 11월 3일 16:42

serba
게시물 갯수: 655
oops . it is all done I guess

2008년 11월 3일 16:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think I've found a solution for that "language" problem.
What do you think?

2008년 11월 3일 16:48

serba
게시물 갯수: 655
sounds good

2008년 11월 3일 18:51

merdogan
게시물 갯수: 3769
I suppose it is English.Because "kristal_yurek" wants to have translation in English.
Both of them can understand this language.

2008년 11월 3일 19:32

Chantal
게시물 갯수: 878
anlasmak can literally means understand each other. (how can we meet and understand each other?)

2008년 11월 4일 14:00

serba
게시물 갯수: 655
thank you chantal