ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun? | | زبان مبداء: ترکی
Sen Türkiye ye mi gelmek istiyorsun? seni görmeyi çok isterim ama nasıl görüşeceğiz ve anlaşacağız.bu çok zor. seninle konuşmak,sana sormak istediğim çok şey var ama benim dilim ayrıntılı konuşmaya yetmiyor. |
|
| Do you want to come to Turkey? | ترجمهانگلیسی serba ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Do you want to come to Turkey? I really want to see you, but how can we meet and understand each other? This is very difficult. I have lots of things to ask you and tell you but my language skills are not enough to have a detailed conversation.
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 4 نوامبر 2008 14:11
آخرین پیامها | | | | | 31 اکتبر 2008 02:15 | | | "I really want to see you" perhaps
with each other
"language" is not correct, you should specify which language is not good enough. | | | 31 اکتبر 2008 07:38 | | | text doesn't say which language it is. But it is a foreing language. | | | 31 اکتبر 2008 13:46 | | | What about the other corrections? | | | 3 نوامبر 2008 16:42 | | | oops . it is all done I guess | | | 3 نوامبر 2008 16:47 | | | I think I've found a solution for that "language" problem.
What do you think? | | | 3 نوامبر 2008 16:48 | | | | | | 3 نوامبر 2008 18:51 | | | I suppose it is English.Because "kristal_yurek" wants to have translation in English.
Both of them can understand this language. | | | 3 نوامبر 2008 19:32 | | | anlasmak can literally means understand each other. (how can we meet and understand each other?) | | | 4 نوامبر 2008 14:00 | | | |
|
|