Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Ciao mia cara

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어영어루마니아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ciao mia cara
본문
christiandior에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어 devrimanna에 의해서 번역되어짐

Ciao Stefanie
sto effettuando la traduzione utilizzando un sito di traduzioni nel web.Mi sento molto felice quando mi arriva il tuo messaggio.Sei unica. Sei una persona molto bella, molto buona e molto carina.Mi emozioni sempre.Non riesco a venire in Ungheria, mi spiace.Sto aspettando con curiosità di ricevere le tue foto. Tanti baci e mi manchi tanto. Osman / Isparta

제목
Hello my dear.
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello S.

I'm doing the translation through a translation website. I feel really happy when I receive a message from you. You are unique. You are a very nice, good and dear person. You always touch me. I'm sorry I can't go to Hungary. I'm waiting, curious, to receive your photos. Many kisses and I miss you so much.
O/Isparta
이 번역물에 관한 주의사항
S=female name
O= male name
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 29일 16:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 28일 08:34

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear lilian ,
in Turkish text it is "I'm doing the translation in Italian through a translation website."

2009년 1월 28일 10:35

christiandior
게시물 갯수: 1
you are very special to me

2009년 1월 28일 14:32

sere1pg
게시물 갯수: 8
"le tue foto" is plural, so it should be translated "your photos"

2009년 1월 28일 14:50

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Lily,

Hehe, here I am making comment on your translation for the first time!

Everything is OK, but just a little edit: You should add "Hello S." at the beginning of your translation; It is not just the title!

2009년 1월 28일 14:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 1월 28일 20:39

Eylem14
게시물 갯수: 43
Er missen een paar woorden in de vertaling

2009년 1월 29일 13:16

Efylove
게시물 갯수: 1015
Maybe "I can't come to Hungary" and "You are a vey beautiful, good and nice person".