쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Oi, meu nome é M. Sou brasileira. Você quer...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
Oi, meu nome é M. Sou brasileira. Você quer...
본문
maiara
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Oi, meu nome é M. Sou brasileira.
Você quer ser minha amiga? Te adicionei nesse site de amigos por acaso e espero que aceite minha solicitação de amiga.
Beijos
이 번역물에 관한 주의사항
Adicionei uma pessoa em um site de relacionamentos e ela é dos EUA...
Apenas quero enviar-lhe uma solicitação de amiga.
제목
Hi, my name is M. I'm Brazilian.
번역
영어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hi, my name is M. I'm Brazilian.
Do you want to be my friend? I've added you on this friendship website by chance and I hope you'll accept my friendship request.
Kisses
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 25일 22:51
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 25일 15:09
goncin
게시물 갯수: 3706
Lilian,
I've originally written "...added you
on
this friendship...". Changing "on" for "to" also changes the meaning, don't you agree?
On: both people were already registered on the website, and the first added the second as a friend.
To: just one person was previously registered, and added the second to the website and as a friend at the same time. I think it isn't the case.
CC:
lilian canale
2009년 2월 25일 15:29
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hummm...do you think so? OK, no problem.
2009년 2월 25일 15:44
goncin
게시물 갯수: 3706
Thanks!