Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - ÃŽÅ£i stă bine să vorbeÅŸti în ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어이탈리아어

제목
Îţi stă bine să vorbeşti în ...
본문
ina140986에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Îţi stă bine să vorbeşti în româneşte, te-au învăţat fetele românce"
이 번역물에 관한 주의사항
Text corrected according to Oana F's suggestion.
Before: "sta bine sa vb in romaneste te-au invatat fete romance"

제목
Speaking Romanian suits you. The ...
번역
영어

Oana F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Speaking Romanian suits you. The Romanian girls taught you, didn't they!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 20일 10:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 8일 14:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Oana,

"you look fine talking..." sounds a bit weird. Could that be "you sound fine..." or " you are good at..."?

2009년 6월 8일 14:59

Oana F.
게시물 갯수: 388
Yes, Lilian you are right.

2009년 6월 8일 15:23

ina140986
게시물 갯수: 2
thnx for the translation

2009년 6월 8일 20:08

iepurica
게시물 갯수: 2102
The first sentence in English is maybe not quite what the Romanian texts says. I would have translated: "Talking Romanian suits you". The rest is ok.

2009년 6월 18일 13:30

WlmShk
게시물 갯수: 89
The translation is 99.98% right. I only have another version to show. The english sentence from my point of view: "It does become you to talk Romanian, Romanian girls have been teaching you". I also agree with Oana F.'s translation.

2009년 6월 19일 22:12

gya24_ro
게시물 갯수: 5
It suits you talking romanian,did the romanian girls taught you?

2009년 6월 19일 22:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Speaking in Romanian suits you" would be fine.


What do you think Oana?

2009년 6월 20일 08:50

Oana F.
게시물 갯수: 388
Yes, it is ok.

2009년 6월 20일 10:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, I'll edit and validate, OK?

2009년 6월 20일 19:13

Oana F.
게시물 갯수: 388
Yes, thank you!!