Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - ÃŽÅ£i stă bine să vorbeÅŸti în ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Îţi stă bine să vorbeşti în ...
Teksti
Lähettäjä
ina140986
Alkuperäinen kieli: Romania
Îţi stă bine să vorbeşti în româneşte, te-au învăţat fetele românce"
Huomioita käännöksestä
Text corrected according to Oana F's suggestion.
Before: "sta bine sa vb in romaneste te-au invatat fete romance"
Otsikko
Speaking Romanian suits you. The ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Oana F.
Kohdekieli: Englanti
Speaking Romanian suits you. The Romanian girls taught you, didn't they!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 20 Kesäkuu 2009 10:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Kesäkuu 2009 14:14
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Oana,
"you look fine talking..." sounds a bit weird. Could that be "you sound fine..." or " you are good at..."?
8 Kesäkuu 2009 14:59
Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Yes, Lilian you are right.
8 Kesäkuu 2009 15:23
ina140986
Viestien lukumäärä: 2
thnx for the translation
8 Kesäkuu 2009 20:08
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
The first sentence in English is maybe not quite what the Romanian texts says. I would have translated: "Talking Romanian suits you". The rest is ok.
18 Kesäkuu 2009 13:30
WlmShk
Viestien lukumäärä: 89
The translation is 99.98% right. I only have another version to show. The english sentence from my point of view: "It does become you to talk Romanian, Romanian girls have been teaching you". I also agree with Oana F.'s translation.
19 Kesäkuu 2009 22:12
gya24_ro
Viestien lukumäärä: 5
It suits you talking romanian,did the romanian girls taught you?
19 Kesäkuu 2009 22:45
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"
Speaking
in Romanian suits you" would be fine.
What do you think Oana?
20 Kesäkuu 2009 08:50
Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Yes, it is ok.
20 Kesäkuu 2009 10:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
So, I'll edit and validate, OK?
20 Kesäkuu 2009 19:13
Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
Yes, thank you!!