Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - ÃŽÅ£i stă bine să vorbeÅŸti în ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 イタリア語

タイトル
Îţi stă bine să vorbeşti în ...
テキスト
ina140986様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Îţi stă bine să vorbeşti în româneşte, te-au învăţat fetele românce"
翻訳についてのコメント
Text corrected according to Oana F's suggestion.
Before: "sta bine sa vb in romaneste te-au invatat fete romance"

タイトル
Speaking Romanian suits you. The ...
翻訳
英語

Oana F.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Speaking Romanian suits you. The Romanian girls taught you, didn't they!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 20日 10:50





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 8日 14:14

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Oana,

"you look fine talking..." sounds a bit weird. Could that be "you sound fine..." or " you are good at..."?

2009年 6月 8日 14:59

Oana F.
投稿数: 388
Yes, Lilian you are right.

2009年 6月 8日 15:23

ina140986
投稿数: 2
thnx for the translation

2009年 6月 8日 20:08

iepurica
投稿数: 2102
The first sentence in English is maybe not quite what the Romanian texts says. I would have translated: "Talking Romanian suits you". The rest is ok.

2009年 6月 18日 13:30

WlmShk
投稿数: 89
The translation is 99.98% right. I only have another version to show. The english sentence from my point of view: "It does become you to talk Romanian, Romanian girls have been teaching you". I also agree with Oana F.'s translation.

2009年 6月 19日 22:12

gya24_ro
投稿数: 5
It suits you talking romanian,did the romanian girls taught you?

2009年 6月 19日 22:45

lilian canale
投稿数: 14972
"Speaking in Romanian suits you" would be fine.


What do you think Oana?

2009年 6月 20日 08:50

Oana F.
投稿数: 388
Yes, it is ok.

2009年 6月 20日 10:49

lilian canale
投稿数: 14972
So, I'll edit and validate, OK?

2009年 6月 20日 19:13

Oana F.
投稿数: 388
Yes, thank you!!