Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - Sta ti znacim ja samo komad proslog vremena sta...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어터키어

분류 노래 - 사랑 / 우정

제목
Sta ti znacim ja samo komad proslog vremena sta...
본문
RIGOLETO에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Sta ti znacim ja
samo komad proslog vremena
sta ti znacim ja
ni rodbina, ni sudbina

Ja covjek sa dva lica
ja muska kukavica
sto nikad nisam smio da priznam
jesi li zena ili ljubavnica

U ovim godinama
svaka nova je kao uvreda
u ovim godinama
ni ljubav vise nije pobjeda

제목
Sana ne ifade ediyorum Sadece geçmişin bir parçası
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sana ne ifade ediyorum?
Sadece geçmişin bir parçası(-yım).
Sana ne ifade ediyorum?
Ne akraban, ne de kaderin(-im).

Ben, ikiyüzlü bir adam,
ben, korkak bir erkek;
Kadınım mı, metresim mi olduğunu,
hiçbir zaman itiraf etmeye cesaret edemedim.

Bu yaÅŸlarda,
her yenisi bir darbe gibi.
Bu yaÅŸlarda,
aÅŸk bile zafer deÄŸil.
이 번역물에 관한 주의사항
'uvreda' kelimesinin asil anlami 'hakaret' dir.
Figen Hanıma yardımından dolayı çok teşekkür ederim.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 13일 23:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 11일 17:39

fikomix
게시물 갯수: 614
Figen Hanim
Help for this translation
CC: FIGEN KIRCI

2009년 6월 11일 23:04

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
fiko, su notlarima bir bakabilirmisin:
...
Ben, iki yüzlü BIR adam
...
Kadınım mı, metresim mi olduğunu
Hiçbir zaman itiraf ETMEYE CESARET EDEMEDIM ?
....

ayrica:
-'kukavica' korkak mi korkuluk mu? buna gore, ya
'ben, korkak bir erkek', ya da 'ben (bir) erkek korkulugu..'
- 'U ovim godinama, svaka nova je kao uvreda' kisminda bence konu 'her yeni kadin' degil, 'her yeni yas/eklenen her yas'...ve adam yaslandigi icin de 'artik ask bir zafer degildir' diyor. ceviride 'Her yenisi bir DARBE gibi' diyebilirsin.

simdilik benden bukadar, fiko...senin de dusuncelerini alayim...

2009년 6월 13일 21:16

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
rica ederim, fiko!
simdi farkettim, minik bir duzeltme yapmak lazim-'ikiyuzlu' bitisik yazilmali, ben yukarida yanlis yazmisim. bir de 'uvreda' kelimesinin diger anlamini da aciklasak iyi olur diye dusunuyorum...

2009년 6월 13일 21:31

fikomix
게시물 갯수: 614
Tesekkurler Figen Hanim

2009년 6월 13일 21:51

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
fiko, birkac ilave yaptim. onaylamadan once sen de bir bakarmisin!?

2009년 6월 13일 22:10

fikomix
게시물 갯수: 614
Tamadir Figen Hanim