Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-तुर्केली - Sta ti znacim ja samo komad proslog vremena sta...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianतुर्केली

Category Song - Love / Friendship

शीर्षक
Sta ti znacim ja samo komad proslog vremena sta...
हरफ
RIGOLETOद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

Sta ti znacim ja
samo komad proslog vremena
sta ti znacim ja
ni rodbina, ni sudbina

Ja covjek sa dva lica
ja muska kukavica
sto nikad nisam smio da priznam
jesi li zena ili ljubavnica

U ovim godinama
svaka nova je kao uvreda
u ovim godinama
ni ljubav vise nije pobjeda

शीर्षक
Sana ne ifade ediyorum Sadece geçmişin bir parçası
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sana ne ifade ediyorum?
Sadece geçmişin bir parçası(-yım).
Sana ne ifade ediyorum?
Ne akraban, ne de kaderin(-im).

Ben, ikiyüzlü bir adam,
ben, korkak bir erkek;
Kadınım mı, metresim mi olduğunu,
hiçbir zaman itiraf etmeye cesaret edemedim.

Bu yaÅŸlarda,
her yenisi bir darbe gibi.
Bu yaÅŸlarda,
aÅŸk bile zafer deÄŸil.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
'uvreda' kelimesinin asil anlami 'hakaret' dir.
Figen Hanıma yardımından dolayı çok teşekkür ederim.
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 जुन 13日 23:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 11日 17:39

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Figen Hanim
Help for this translation
CC: FIGEN KIRCI

2009年 जुन 11日 23:04

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
fiko, su notlarima bir bakabilirmisin:
...
Ben, iki yüzlü BIR adam
...
Kadınım mı, metresim mi olduğunu
Hiçbir zaman itiraf ETMEYE CESARET EDEMEDIM ?
....

ayrica:
-'kukavica' korkak mi korkuluk mu? buna gore, ya
'ben, korkak bir erkek', ya da 'ben (bir) erkek korkulugu..'
- 'U ovim godinama, svaka nova je kao uvreda' kisminda bence konu 'her yeni kadin' degil, 'her yeni yas/eklenen her yas'...ve adam yaslandigi icin de 'artik ask bir zafer degildir' diyor. ceviride 'Her yenisi bir DARBE gibi' diyebilirsin.

simdilik benden bukadar, fiko...senin de dusuncelerini alayim...

2009年 जुन 13日 21:16

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
rica ederim, fiko!
simdi farkettim, minik bir duzeltme yapmak lazim-'ikiyuzlu' bitisik yazilmali, ben yukarida yanlis yazmisim. bir de 'uvreda' kelimesinin diger anlamini da aciklasak iyi olur diye dusunuyorum...

2009年 जुन 13日 21:31

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Tesekkurler Figen Hanim

2009年 जुन 13日 21:51

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
fiko, birkac ilave yaptim. onaylamadan once sen de bir bakarmisin!?

2009年 जुन 13日 22:10

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Tamadir Figen Hanim