번역 - 독일어-터키어 - Öffne dich!현재 상황 번역
분류 문학 - 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | | | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 7일 20:20
마지막 글 | | | | | 2009년 8월 7일 16:30 | | | Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation... | | | 2009년 8월 7일 18:12 | | | Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured. | | | 2009년 8월 7일 18:39 | | | Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list! |
|
|