Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Öffne dich!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어러시아어폴란드어네덜란드어터키어포르투갈어이탈리아어우크라이나어그리스어

분류 문학 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Öffne dich!
본문
tysktolk.eu에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Öffne dich!
이 번역물에 관한 주의사항
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

제목
Kendini aç.
번역
터키어

melis72에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kendini aç.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 7일 20:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 7일 16:30

Chantal
게시물 갯수: 878
Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation...

2009년 8월 7일 18:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured.

2009년 8월 7일 18:39

Chantal
게시물 갯수: 878
Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list!