Переклад - Німецька-Турецька - Öffne dich!Поточний статус Переклад
Категорія Література - Щоденне життя Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | | | Мова оригіналу: Німецька
Öffne dich! | Пояснення стосовно перекладу | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| | ПерекладТурецька Переклад зроблено melis72 | Мова, якою перекладати: Турецька
Kendini aç. |
|
Затверджено handyy - 7 Серпня 2009 20:20
Останні повідомлення | | | | | 7 Серпня 2009 16:30 | | | Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation... | | | 7 Серпня 2009 18:12 | | | Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured. | | | 7 Серпня 2009 18:39 | | | Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list! |
|
|