번역 - 독일어-그리스어 - Öffne dich!현재 상황 번역
분류 문학 - 나날의 삶 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | | | Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen. |
|
| Κατά ΜάÏκον 7,34: Άνοιξε! | | 번역될 언어: 그리스어
Άνοιξε!
| | ΜποÏεί να πει κανείς και Ανοίξου, αλλά αυτό δεν συνηθιζεται.
πχ: Sesam oeffne Dich: ΣÎζαμ άνοιξε
|
|
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 29일 18:59
마지막 글 | | | | | 2009년 9월 26일 13:23 | | | | | | 2009년 9월 29일 18:58 | | | Γεια σου Αναστασία
Κάτω από το πλαίσιο όπου γÏάφουμε τη μετάφÏαση υπάÏχει Îνα άλλο,ειδικό πλαίσιο όπου εκεί γÏάφουμε τα τυχόν σχόλια μας σχετικά με τη μετάφÏαση μας. | | | 2009년 9월 30일 19:25 | | | EυχαÏιστώ για την βοήθεια, Αναστασία |
|
|