Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Turkiskt - Öffne dich!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstRussisktPolsktHollendsktTurkisktPortugisisktItalsktUkrainsktGrikskt

Bólkur Bókmentir - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Öffne dich!
Tekstur
Framborið av tysktolk.eu
Uppruna mál: Týkst

Öffne dich!
Viðmerking um umsetingina
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

Heiti
Kendini aç.
Umseting
Turkiskt

Umsett av melis72
Ynskt mál: Turkiskt

Kendini aç.
Góðkent av handyy - 7 August 2009 20:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 August 2009 16:30

Chantal
Tal av boðum: 878
Hmm.. does this mean 'open yourself' in English? Because in the Dutch version it says 'will be opened', but then that wouldn't be the correct translation...

7 August 2009 18:12

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Chantal, this refers to one of the verses in the Bible that tells about one of the many miracles performed by Jesus.
Jesus put his fingers into a deaf man's ears and looking up to heaven, he said: "Be opened! (the ears)" and the deaf man was cured.

7 August 2009 18:39

Chantal
Tal av boðum: 878
Ohh, ok thanks! Interesting story behind a few words huh? Unfortunately I don't know that much about the Bible, let me put it on my to-read list!