Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-포르투갈어 - Öffne dich!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어러시아어폴란드어네덜란드어터키어포르투갈어이탈리아어우크라이나어그리스어

분류 문학 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Öffne dich!
본문
tysktolk.eu에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Öffne dich!
이 번역물에 관한 주의사항
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

제목
Abre-te!
번역
포르투갈어

anethay에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Abre-te!
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 16일 17:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 4일 16:12

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá Anethay,

Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão.

2009년 8월 5일 22:44

anethay
게시물 갯수: 1
Eu já li a bíblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal...

2009년 8월 5일 22:57

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui.